В условиях роста конкуренции, сокращения спроса на малоквалифицированный труд в современном обществе в значительной степени актуализируется проблема подготовки компетентных, конкурентоспособных специалистов, ориентированных на повышение своего профессионального уровня.
В последнее десятилетие отечественная система высшего профессионального образования стала принимать характеристики, адекватные тенденциям развития постиндустриального общества. Востребованы высокий уровень профессионализма, академическая и социальная мобильность, готовность к самообразованию и самосовершенствованию, ориентация на запросы рынка труда. В связи с этим современный рынок труда предъявляет весьма жесткие требования к выпускникам неязыковых вузов, желающим занять достойное место в социальной и технократической иерархии нашего общества.
В условиях контактов отечественных промышленников и предпринимателей с зарубежными партнерами работодатель предпочитает выпускников не только с хорошей профессиональной подготовкой, но и с хорошим знанием иностранного языка (ИЯ), т.е. имеют преимущества те выпускники, которые ориентируются не только в своей предметной области, но и уверенно чувствуют себя в иноязычной среде, а также обладают навыками общения с иностранными коллегами в контексте своей профессиональной деятельности. Поэтому языковая подготовка студентов становится в один ряд со специальной подготовкой профессионала и существенно влияет на конкурентоспособность выпускника вуза на рынке труда. Знание ИЯ из сугубо личной потребности вырастает до поистине государственных масштабов, становится национальным капиталом. Возможно, впервые за годы существования Республики Беларусь приходит осознание того, что нужды производства и иноязычная грамотность специалистов неотделимы. Иностранный язык постепенно интегрируется с техническими науками и материальным производством.
Таким образом, формирование высококвалифицированного конкурентоспособного специалиста с достаточной иноязычной компетенцией, умеющего творчески подойти к решению стоящих перед ним проблем, является целью современного отечественного технического образования. Будущий инженер должен знать достижения науки и техники, передовой отечественный и зарубежный опыт в сфере организации производства, труда и управления. Однако решение подобных задач для будущего инженера невозможно без анализа зарубежных публикаций и обмена информацией на ИЯ. В связи с этим образовательные стандарты требуют учета профессиональной специфики при изучении ИЯ, его нацеленности на будущую профессиональную деятельность выпускников. Поэтому ИЯ выходит за рамки чисто учебной дисциплины и становится связующим компонентом структуры личности профессионала. Он рассматривается как средство профессионального роста, повышения активности будущего специалиста, элемент его саморазвития, как необходимый компонент профессиональной культуры.
Необходимость повышения эффективности обучения ИЯ ощущается достаточно остро, так как результаты затрачиваемого времени и труда как со стороны преподавателей, так и со стороны студентов не приносят должных результатов. Многие из тех, кто получает образование инженерно-технического профиля, не владеют ИЯ настолько, чтобы пользоваться им в целях профессиональной деятельности и профессионального общения. Это обусловлено неудовлетворительным уровнем процесса обучения ИЯ студентов технических направлений и специальностей. В данном случае мы говорим о:
1) недостаточной разработанности методического обеспечения профессионально ориентированного обучения;
2) недостаточном использовании активных форм и методов обучения ИЯ, ориентированных на повышение профессиональной компетентности;
3) нерациональной организацией обучения ИЯ;
4) недостаточной мотивации студентов, отсутствием у многих осознания возможностей ИЯ как фактора повышения профессиональной компетентности;
5) отсутствии иноязычной профессионально ориентированной среды.
Основные направления иноязычной подготовки в современном техническом вузе, в нашем понимании, должны включать в себя в виде целевых установок следующие составляющие:
• языковую: 1) стратегии общения, т.е. знание социокультурной специфики своей и иной культуры, отраженной в языковой картине мира, что обеспечивается за счет основополагающих взаимосвязанных методов современной лингводидактики, среди которых мы особо выделяем социокультурный подход, преимущество которого состоит в отборе учебного материала не по принципу различий между родной и изучаемой культурой, а на основании сходства между ними;
2) обеспечение бесперебойного взаимодействия в различных ситуациях общения на занятиях на основе грамотно разработанного комплекса упражнений, включающего различные типы и виды, такие как: коммуникативные, тренировочно-комбинированные, условно-речевые и упражнения творческого характера (креативные, которыми завершается каждая часть комплекса); содержание разработанного таким образом комплекса упражнений способствует соприкосновению с определенными инокультурными социальными категориями, установками, ценностями, стереотипами, образцами мышления и поведения в обучении ИЯ, предполагая регулярное и систематическое выполнение имитативных заданий и упражнений и подготовку участников общения к реальной межкультурной коммуникации;
3) учет специфики научной, профессиональной, деловой и академической сфер общения: это означает, что в обучении ИЯ для профессиональных целей имеет место процесс общения, который связан с теорией коммуникации, включающий профессиональное, деловое и межкультурное общение, кроме того, нам представляется важным использование профессионально ориентированной технологии обучения, способствующей формированию у студентов вузов значимых для их будущей профессиональной деятельности качеств личности, а также приобретение знаний, навыков и умений, обеспечивающих выполнение функциональных обязанностей по избранной специальности;
4) соблюдение ключевого принципа языкового образования для студентов технических специальностей: ИЯ перестает быть самоцелью, он становится инструментом выполнения учебной и профессиональной деятельности; имеется в виду существенное влияние на условия использования ИЯ в профессиональной деятельности оказывают непосредственные должностные обязанности специалиста: работа на одном и том же совместном предприятии главного инженера проекта и инженера-проектировщика требуют профессиональной иноязычной компетенции разного уровня и именно этому необходимо обучать в техническом вузе;
5) формирование искусственного билингвизма в вузе: параллельное обучение нормам коммуникации на родном и ИЯ, для чего предлагаются двуязычные упражнения и упражнения в переводе, так как, по нашему мнению, двуязычные упражнения развивают быстроту и правильность реакции на разноязычные стимулы, повышают тем самым интерес студентов к языковой работе и дают возможность быстрого переключения с одного языка на другой. По данному положению хочется отметить следующее: у инженера появляется потребность во владении ИЯ для осуществления сугубо переводческой деятельности. Как показал проведенный нами опрос среди специалистов технического профиля, перевод для них является одним из самых востребованных видов речевой деятельности; кроме того, большинство работодателей предпочитают привлекать в качестве переводчика именно специалиста с техническим образованием, обладающего соответствующей иноязычной компетенцией, а не выпускника языкового вуза;
• организационную: 1) внедрение, помимо аудиторных занятий, разнообразных форм внеучебной деятельности, включая самостоятельную работу, а также определенных мероприятий в плане реализации языковой подготовки студентов технического вуза, например, образовательные проекты, спроектированные по принципу языкового погружения, конференции на ИЯ, защиты дипломов на ИЯ и т.д. на основе чего, в известном смысле, формируется уровень иноязычного профессионального общения;
2) по возможности, обеспечение взаимодействия и регулярного контакта с носителями языка: студентами, преподавателями и т.д.;
3) комплексный подход к решению вопросов языковой подготовки в университете на всех уровнях (система языковой подготовки для студентов и система языковой подготовки для сотрудников университета должны дополнять друг друга).
Весь учебный процесс в неязыковом вузе должен быть направлен на создание условий, способствующих эффективному личностно-профессиональному развитию и саморазвитию студентов и воспитанию у них конкурентоспособных качеств. Это позволит нашим студентам лучше осваивать лексический материал, ориентированный на специальность. А в результате мы повысим мотивацию студентов к изучению дисциплины, мобилизуем их личностные ресурсы на достижение поставленной цели.
Внутренней стратегической целью такой комплексной организации обучения ИЯ в техническом вузе должно быть формирование языковой среды университета, которая обеспечивает эффективное взаимодействие всех участников процесса обучения на всех уровнях. Языковая среда технического вуза призвана создавать базу и возможности для развития профессионально-ориентированной иноязычной компетенции, позволяющей в будущем студентам и преподавателям самостоятельно принимать решения о формировании творческого коллектива исследователей с международным участием, обобщать результаты исследований в научных публикациях на ИЯ и, как следствие, участвовать в международных конкурсах и грантах, а значит, получать признание на международном уровне.
Высокое качество изучения ИЯ способствует конкурентоспособности и профессиональной мобильности в сфере профессиональной деятельности и общения будущего специалиста. Приобретение студентами знаний ИЯ на соответствующем уровне позволит использовать его для удовлетворения профессиональных потребностей, реализации деловых контактов и дальнейшего профессионального самообразования и самосовершенствования.
Конышева А.В.